FreeBSD Übersetzungsteam sucht Verstärkung!

Yamagi

Possessed With Psi Powers
Teammitglied
Nachdem das FreeBSD German Documentation Project in den letzten Monaten und Jahren gute Arbeit geleistet hat und große Teile von FreeBSDs Dokumentation ins Deutsche übersetzt hat, suchen die Jungs mal wieder nach frischen Blut. Viele Übersetzer sind leider inaktiv geworden, weshalb Johann Kois im Moment wieder einmal recht allein darsteht. Das heißt, er muss allein die Dokumentation mit der sich schnell ändernden englischen Version in Synchronisation halten, was ihm aufgrund mangelnder Zeit und dem doch recht großen Arbeitsaufwand nicht möglich ist.
Kurz gesagt: Um die deutsche Dokumentation weiterhin auf dem Stand einer der besten Übersetzungen halten zu können, ist eure Mitarbeit gefragt! Mitmachen ist sehr einfach, jeder der Englisch gut bis sehr gut spricht und schreibt ist herzlich eingeladen. Meldet euch einfach auf irc.freenode.org um Channel #freebsd-doc.de oder direkt bei Miwi.
 
In diesem Zusammenhang stellt sich die Frage, ob es z.B. Sinn macht die man-Pages einzudeutschen? Hätte für Interessierte den Vorteil, dass die doch in der Regel recht kurzen Seiten schnell mal übersetzt sind.

Grüsse, Elwood
 
Ich will jetzt das Thema nicht kaputt machen, aber um man pages internationalisiert zu machen, würde es auch vorher sinnvoll sein, dass man sie auf den Text-Terminals gut anzeigen kann. Ohne Multibyte-Support bringt das nicht viel (für manche von uns).

Aber anfangen sollte man mit der Übersetzung schon früher.
 
Die man-pages sind doch für den normalen User nicht wirklich brauchbar. Die liest ein normaler User auch garnicht, viel zu technisch geschrieben. Und wer sowas liest, kann meistens englisch.

Das FreeBSD-Handbuch ist ein richtig schönes Handbuch für Jedermann! Ist was ganz anderes als man-Pages. Da wird auch dem DAU erklärt, wie er was machen muß. Ich finde das FreeBSD-Handbuch echt genial gut gemacht und man sollte es auf jeden Fall pflegen und entsprechend für deutsche User (weiterhin) übersetzen. Ich habe damals durch das Handbuch erst zu FreeBSD einen Draht gefunden und wurde auch durch das Handbuch für FreeBSD begeistert. Die man-pages können mir heute dagegen nicht wirklich immer helfen. Habe auch nicht immer das gefunden, was ich suchte. Dann habe ich doch wieder zum Handbuch gegriffen und dort gefunden.
 
Eine Anleitung und ein Handbuch sind vom Stil her etwas anders. Ich brauche beides, aber mir reicht auch die englische Version.
 
Ich will jetzt das Thema nicht kaputt machen, aber um man pages internationalisiert zu machen, würde es auch vorher sinnvoll sein, dass man sie auf den Text-Terminals gut anzeigen kann. Ohne Multibyte-Support bringt das nicht viel (für manche von uns).

Aber anfangen sollte man mit der Übersetzung schon früher.

Warum kaputt machen?! :) Doppelte Arbeit sparen ist doch okay.
Befüchte "man" findet ISO-foobar prima, was ja ein Umsetzen nach utf-8 ja nicht unmöglich macht!?

Gruss, Elwood
 
Klar geht das von man(1) aus, aber die Text-Terminals sind darauf nicht vorbereitet. Ich rede nicht von den Terminals unter X.
 
Zurück
Oben