was ich gerade bei rtl.de gesehen habe...

dettus

Bicycle User
was ich gerade bei rtl.de gesehen habe hat mir aber fuenfmal den magen umgedreht. jeweils um 720°:

Neue Mystery-Action-Serie: Tru Calling: Schicksal Reloaded!

ey, ich bin mittlerweile auch schon so weit im englischen, dass ich einige sachen da drinne besser ausdruecken kann als im deutschen. aber musste denn hier der doppelpunkt sein?


falls die antwort ja ist: waere dann nicht ein titel wie
Code:
Tru Calling: Kein Schicksal
besser gekommen? was zur hoelle denken sich die leute dabei, wenn die solche bescheuerten titel erfinden? irgendwann kam harald schmidt mal auf den trichter mit den eingedeutschten titeln und hatte nach seiner sendung "basic instinct- ohne hoeschen aufs revier" angekuendigt ;-)
 
This ist very moderne Language. It's not für konservative People :ugly: ..


Ok, Spaß beiseite.

Mich nervt dieses Denglisch dermaßen, dass ich schon beginne für alles deutsche Gegenstücke zu finden. z. B. rofl -> rübl :D.
 
@damien
<Korinthenkackmodus>
rofl == roll over floor laughing
rübl == rolle über den boden lachend?

Das ist ja wie dieser Unfug "es macht Sinn", von " it makes sense". Also auch eine typische direkte Übersetzung die nicht stimmt. "Es macht Sinn" gibt es nicht, es wäre "es ist sinnvoll". Und "rübl" müsste dann "lrüb" heissen, "lache rollend über den boden".
</Korinthenkackmodus>
 
rofl=!ilmt
Weil man ja bei rofl nur bis knapp über die Schmerzgrenze lacht.
Also eher 'Lachen bis der Arzt kommt' lbdak
 
asg schrieb:
@damien
<Korinthenkackmodus>
rofl == roll over floor laughing
rübl == rolle über den boden lachend?

Das ist ja wie dieser Unfug "es macht Sinn", von " it makes sense". Also auch eine typische direkte Übersetzung die nicht stimmt. "Es macht Sinn" gibt es nicht, es wäre "es ist sinnvoll". Und "rübl" müsste dann "lrüb" heissen, "lache rollend über den boden".
</Korinthenkackmodus>


rofl, oder rotfl, heisst aber
rolling on the floor laughing

;)
 
Jau, ey! Oder schau dir dies an:

Drei Hexen schauen sich drei Swatch Uhren an. Welche Hexe schaut welche Uhr an?

Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

Oder ...

Drei geschlechtsumgewandelte Hexen schauen sich drei Swatch Uhrenknöpfe an. ...

Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?

Und nun verlegen wir die ganze Aktion in die Schweiz:

Three switched Swiss witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which switched Swiss witch watches which Swiss Swatch watch switch?

Für attraktive Hexen gilt:

Three sweet switched Swiss witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which sweet switched Swiss witch watches which Swiss Swatch watch switch?

Und mit sorgfältig gewienerten Uhrenknöpfen heißt es:

Three sweet switched Swiss witches watch three washed Swiss Swatch watch switches. Which sweet switched Swiss witch watches which washed Swiss Swatch watch switch?

Und weil die Uhren wohl den Hexen gehören :

Three sweet switched Swiss witches watch three washed Swiss witch Swatch watch switches. Which sweet switched Swiss witch watches which washed Swiss witch Swatch watch switch?

Genau so ist es!

;-)))
 
@quantumleeks

OberLOL ich schmeiß mich weg. wo findet man denn solche Sprüche :-)
 
Aber den Seriennamen müssen wir uns nur max. 1 Staffel (22 Folgen) und 5 weiteren Folgen der Staffel 2 anhören ;) Denn Tru wurde von FOX abgesetzte, was man spätestens nach der ersten Folge auch verstehen kann :D
 
At the moment I lebe in den USA and jede time when I go to a Deutsche website wirds more and more Englisch :D :D

Naja, irgendwie kann ichs echt nich verstehn, ich mein fuer mich isses langsam schwierig wenn ich mich mit jemand auf deutsch unterhalt kein Englisch reinzumischen weil ich so gewohnt dran bin es taeglich zu reden aber die Eindeutschung von Englischen Woertern geht mir momentan echt aufn Sack. Das meiste is wohl beklopptes Marketing und jetz finden es zumindest die meisten ungebildeten Jungen leute cool. Sorry wenn ich mich so harrsch ausdruecke aber so kommt das bei mir an (nicht dass ich jetzt nicht zu den Jungen leuten gehoeren wuerde) aber einfach dasss so viele kleine Scriptkiddies sich cool fuehlen wenn sie Englisch in falscher art und weise anwenden koennen. Paradebeispiel das Wort Handy, was ja handlich bedeutet. Ich meine im Englischen wird es zwar auch fuer was man in deutsch als Walkie-Talkies bezeichnet benutzt aber das ist ja auch weit weg von nem Handy. Womit wir beim naechsten Beispiel dem Walkie-Talkie waeren. Ich koennt ja weitermachen aber ich denke das wuerde nicht viel Sinn machen. Wurde ja auch schon vielfach diskutiert.
 
At the moment Isch leben in China, - Flühlingslolle!
Mir würde es auch nicht einfallen, die Leute hier im Board mit Chinesisch zu belästigen. 他妈的! Argument dafür wäre, daß es immerhin 1,3 Milliarden Menschen sprechen.
Mir geht das Denglisch auch auf den Keks, und zwar gewaltig. Und Sachen können keinen "Sinn machen", Menschen aber Unsinn. Dank "Rechtschreibreform" wird es immer netter, auch noch die allerletzten Schreibregeln über den Jordan zu schicken. Ich freue mich schon, daß meine Verpackung mir anzeigt, daß sie "Voll Milch" ist, daß das Gemüse mit Familiennamen Suppe heißt ("Gemüse Suppe" - siehe www.deppenleerzeichen.de) usw. Fällt mit schwer, das meinen Deutschschülern im Reich der Mitte klarzumachen. Sollte es sich wirklich um Deutsch handeln, was da im alltäglichen Werbungswust auf uns einprasselt?
Was nicht heißen soll, daß ich Englisch nicht mag, im Gegenteil. Dennoch freue ich mich über Beiträge in deutscher Sprache, soll doch mein Gegenüber verstehen, was ich meine, und ich kann ihn auch verstehen!
In Berlin gibt es übrigens einen Bäcker, der bietet allen Ernstes "Weltmeister in Broten zum Mitnehmen" an ...

BTW: Hier eine ernsthafte Verknüpfung zum Thema: http://www.schriftdeutsch.de/index.htm
 
Zuletzt bearbeitet:
MuffiXXL schrieb:
Im Moment lebe ich in den Vereinigten Staaten von Amerika und jedes Mal wenn ich eine deutsche Netzseite besuche wird es sprachlich immer englischer :D :D

Naja, irgendwie kann ich es echt nicht verstehen, ich meine für mich ist es langsam schwierig wenn ich mich mit jemandem auf deutsch unterhalte kein Englisch reinzumischen weil ich so gewohnt dran bin es täglich zu reden aber die Eindeutschung von Englischen Wörtern geht mir momentan echt auf den Sack. Das meiste ist wohl beklopptes Werben und jetzt finden es zumindest die meisten ungebildeten jungen Leute kühl. Entschuldigt wenn ich mich so harrsch ausdrücke aber so kommt das bei mir an (nicht dass ich jetzt nicht zu den jungen Leuten gehören würde) aber einfach, dass so viele kleine Skriptkinder sich kühl fühlen wenn sie Englisch in falscher Art und Weise anwenden können. Paradebeispiel das Wort "Handy", was ja handlich bedeutet. Ich meine im Englischen wird es zwar auch für was man in der deutschen Sprache als Laufie-Sprechie bezeichnet benutzt aber das ist ja auch weit weg von einem Mobilfunktelefon. Womit wir beim nächsten Beispiel dem Laufie-Sprechie wären. Ich könnte ja weitermachen aber ich denke das würde nicht viel Sinn machen. Wurde ja auch schon vielfach diskutiert.

Übersetzt ins Deutsche von Male :rolleyes:

Im ernst, meinetwegen kann die deutsche Sprache komplett den Bach runtergehen, ich würde ab sofort kein Deutsch mehr sprechen, wenn sich die Menschheit auf ein Englisch als Einheitssprache einigen würde. Meinetwegen auch Koreanisch oder Klingonisch, ist mir völlig wurst. Diese Sprachbarriere ist ein unnützer Scheiss, der nur Ärger macht. Als Informatiker finde ich es einfach absolut suboptimal und unästhetisch über 6000 Kommunikationsprotokolle für die gleiche Sache zu haben.
Also Leute mein Aufruf an die Welt:

Mischt! Mischt soviel es geht, bis kein Unterschied mehr da ist!


Das gleiche gilt übrigens für Hautfarben, Gesichtsformen, Körperbau, etc.

so long
Male
 
Ich habe aufgehört, mich darüber aufzuregen, nachdem mal ein Linguist sagte, dass wir solche Wortkreationen in der Regel nur nicht mögen, weil wir unseren sprachschatz mehr oder weniger gefestigt haben, und solche konstruktionen gegen unseren "sinn" verstössen, und man sich letztendlich nicht so aufregen solle, Sprache sei ja was fliessendes.
Irgendwo hat er ein bisschen recht, und zuviel aufregung schadet dem herzen, nich wahr? :)

maledictus: Und was ist mit der "Es lebe der kleine Unterschied"Sache? :>
 
menace schrieb:
Ich habe aufgehört, mich darüber aufzuregen, nachdem mal ein Linguist sagte, dass wir solche Wortkreationen in der Regel nur nicht mögen, weil wir unseren sprachschatz mehr oder weniger gefestigt haben, und solche konstruktionen gegen unseren "sinn" verstössen, und man sich letztendlich nicht so aufregen solle, Sprache sei ja was fliessendes.
Irgendwo hat er ein bisschen recht, und zuviel aufregung schadet dem herzen, nich wahr? :)

maledictus: Und was ist mit der "Es lebe der kleine Unterschied"Sache? :>

Das problem ist allerdings dass die englische Sprache im deutschen total falsch adoptiert wird. Wenns wenigstens richtiges Englisch waere waers ja ok. Und ich muss auchsagen dass ich wenn ich naechsten Monast wieder nach Deutschland komme kein Englisch hoeren will. Nach 10 monaten werd ichs jetzt langsam leid tagein tagaus die ganeze Zeit Englisch palavern zu muessen. Und es ist ja nicht so als wuerde denglisch irgendwelche probleme loesen wie z.B. Rassismus. Fuer Denglisch wuerdest du in England und den USA ausgelacht werden oder nur fuer dumm gehalten werden.
 
Zurück
Oben