Hilfe - Namensgebung

Kamikaze

Warrior of Sunlight
Teammitglied
Mein kleines Paket sysutils/bsdadminscripts bekommt demnächst Zuwachs mit einem Skript, das /usr/ports/distfiles aufräumt. Und ja, es gibt einen Mehrwert gegenüber portmaster --clean-distfiles, eine Sinn-Diskussion ist also überflüssig.

Das Problem ist, ich brauche noch einen Namen für das Script. Die coolen Namen wie scavenger oder vulture sind leider schon vergeben. Ich habe mir noch distreaper überlegt, aber vielleicht fällt euch ja etwas besseres ein.

Dann könnte ich demnächst noch ein paar Tester für das Skript gebrauchen. Tester und der Namensfinder würden in der THANKS Datei gelistet, die wahrscheinlich noch kein Mensch außer mir gelesen hat. Es gibt also keine Belohnung.
 
Zuletzt bearbeitet:
Moin,

My kleines Paket sysutils/bsdadminscripts bekommt demnächst Zuwachs mit einem Skript, das /usr/ports/distfiles aufräumt. Und ja, es gibt einen Mehrwert gegenüber portmaster --clean-distfiles, eine Sinn-Diskussion ist also überflüssig.

Was soll das denn sein?

Es wäre wohl sinnvoll, einen Namen zu wählen, der die Wirkungsweise des Skripts beschreibt: "portsclean" oder "portmasterclean".

So viel dazu

JueDan
 
Es wäre wohl sinnvoll, einen Namen zu wählen, der die Wirkungsweise des Skripts beschreibt: "portsclean" oder "portmasterclean".
Dann wäre wohl "distclean" am sprechendsten (hab aber hier auf Arbeit kein FreeBSD greifbar, um zu testen, ob der Name schon vorbelegt ist). Auch nett finde ich "mrproper" (ich weiß, ist eigentlich ein Target im Linux-Kernel Makefile, aber trotzdem...)
 
Moin,

Was soll das denn sein?

Es wäre wohl sinnvoll, einen Namen zu wählen, der die Wirkungsweise des Skripts beschreibt: "portsclean" oder "portmasterclean".

So viel dazu

JueDan

Dist steht natürlich für distfiles und reaper ist jemand der mäht. Das ganze ist als Analogie zum grim-reaper gedacht. Ich dachte das sei offensichtlich. Portsclean weißt wohl eher auf das Aufräumen der WRKDIR hin als auf die distfiles. Und zu portmaster gibt es keine Verbindung.

Der Arbeitstitel ist übrigens distcleaner.
 
"saubermacher"

näh, ich finde distreaper schon wirklich gut und distclean auch, hat auch eine Anlehnung an bestehende Werkzeuge.
 
dist_sweeper?

Ohne underscore siehst IMHO fürchterlich aus. Zum Aussprechen ist ja egal und da kommt distcleaner sicher flüssiger über die Lippen.
...cleaner ist wohl für nicht englisch sprechende User geläufiger und somit verständlicher als ...sweeper oder ...reaper.

mousaka
 
Mir gefällt distwipe ganz gut. Disruptor ist auch cool, passt aber überhaupt nicht. Distsweep ist auch eine Option. Die deutschen Name gefallen mir nicht so, da sollte vielleicht etwas Symbolik mitschwingen. Aber alles was mir da einfällt ist doch recht geschmacklos.

Also meine derzeitigen Favoriten:
  • distsweep
  • distwipe
  • distreaper
 
Hmm, das ist ziemlich cool. Distroy würde auch gehen. Was denkt ihr? Soll ich mal einen Poll machen?
 
Wie wärs mit: "Reinemachefrau" Welches Wort im englischen Original war die Vorlage für die deutsche Synchronisation ("Tote tragen keine Karos")? SCNR

PS: Honk ... "cleaning woman" natürlich...
 
Wie wärs mit: "Reinemachefrau" Welches Wort im englischen Original war die Vorlage für die deutsche Synchronisation ("Tote tragen keine Karos")? SCNR

PS: Honk ... "cleaning woman" natürlich...

Dazu würde auch "Mega Maid" passen (Anspielungen auf einen Film von Mel Brooks sind rein zufällig...)
 
Zurück
Oben